Stop
all the clocks, cut off the telephone,
Prevent
the dog from barking with a juicy bone,
Silence
the pianos and with muffled drum
Bring
out the coffin, let the mourners come.
Let
aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling
on the sky the message : He Is Dead,
Put
crepe bows round the white necks of the public doves,
Let
the traffic policemen wear black cotton gloves.
He
was my North, my South, my East and West,
My
working week and my Sunday rest,
My
noon, my midnight, my talk, my song;
I
thought that love would last for ever: I was wrong.
The
stars are not wanted now: put out every one;
Pack
up the moon and dismantle the sun;
Pour
away the ocean and sweep up the wood.
For
nothing now can ever come to any good.
W.H. Auden
Arrêtez
les pendules, coupez le téléphone,
Faites taire le chien d’un
os gras qu’on lui donne,
Silence les pianos ! Sourdine, les
tambours
Pour sortir le cercueil entre tout ces cœurs
lourds..
Que les aéroplanes voltigeant au dehors
Dessinent
ces trois mot : Il Est Mort.
Mettez du crêpe noir aux cous blancs
des pigeons,
Aux mains des policiers des gants noirs en coton.
Il
était mon Nord, mon Sud, mon Est, mon Ouest,
Ma semaine affairée,
mon dimanche de sieste,
Mon midi, mon minuit, mes mots et ma
chanson.
Je pensais que l'amour ne finirait jamais : eh bien
non.
Plus besoin des étoiles et que, tous, ils s’en
aillent
Envelopper la lune, démonter le soleil
Assécher
l'océan, arracher les forêts
Car ici rien d’heureux
n’adviendra plus jamais.
Traduction Yves Perret